Poezija Novice Tadića u prevodu Čarlsa Simića: jezičko-kulturološko-identitetski aspekti Simićeve poetike prevođenja

Terzić, Marija (2025) Poezija Novice Tadića u prevodu Čarlsa Simića: jezičko-kulturološko-identitetski aspekti Simićeve poetike prevođenja. In: Poezija i poetička misao Novice Tadića : zbornik radova. Beograd : Institut za književnost i umetnost ; Trebinje : Dučićeve večeri poezije, pp. 251-280. ISBN 978-86-7095-353-6

[img] Text
Поезија и поетичка мисао.pdf - Published Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (447kB)

Abstract

Rad istražuje primenu teorije prevođenja na korpusu Simićevih (Charles Simic) prevoda Tadićevih pesama. Za potrebe ovog rada najvažnija je upotreba formalnih korespondenata. Teorijska potka biće monografija Borisa Hlebeca „Opšta načela prevođenja”, a korpus izvora činiće reprezentativne pesme iz pesničkih zbirki „Noćna pošta” („Night Mail: Selected Poems”), „Tamne stvari” („Dark Things”) i prevedeni stihovi nekih Tadićevih pesama iz antologije „Konj ima šest nogu” („The Horse Has Six Legs: An Anthology of Serbian Poetry”). Uz to, razmatraju se sličnosti i razlike prevođenja proze i poezije, kroz sučeljavanje prevodilačkog iskustva Čarlsa Simića i Zorana Paunovića. Pored toga, rad se bavi kulturološkom dimenzijom prevođenja koja se u velikoj meri oslanja na (maternji) jezik i identitet. Namera istraživanja je da osvetli Simićevu poetiku prevođenja kao mosta koji povezuje dva identiteta autora.

Item Type: Поглавље у монографији или тематском зборнику
Uncontrolled Keywords: Novica Tadić, Čarls Simić, prevođenje, poezija, identitet, maternji jezik
po odeljenju: Поетика модерне и савремене српске књижевности / Poetics of Modern and Contemporary Serbian Literature
Depositing User: Veljko Ivanović
Date Deposited: 15 Dec 2025 13:51
Last Modified: 15 Dec 2025 13:51
URI: http://dirikum.org.rs/id/eprint/1536

Actions (login required)

View Item View Item